从年初举办的全国馆社高层论坛,到第五届中国馆配高层论坛、“共担文化责任,助推全民阅读”馆配主题论坛、“互联网环境下馆配商的发展问题”……今年上半年,有关馆配的论坛一个接一个,对于“2015年是馆配电子书元年”的判断,也让业内人士对馆配有了更多的认识。同时来自美国书展的信息也显示,国外图书馆对中国电子书的需求也在不断增大。为此,《中国新闻出版广电报》记者专访了全球数字图书馆内容供应商兼平台搭建巨头美国极速公司(OverDrive)总裁兼首席执行官史博达。
大众图书受图书馆青睐
史博达告诉记者,目前极速公司与中国120多家出版社有合作关系,“我们与其中的一些出版社建立了直接业务联系,另外一些出版社是从内容集成商那里获得了他们所授权的内容。”史博达说,通过他们公司,中国的电子书销售到了全球500多家图书馆,其中10%是学校图书馆。
谈及什么样的中国电子书受国际市场欢迎时,史博达说,在极速公司渠道销售中,受欢迎的中国电子书类型包括儿童、爱情故事、畅销的中文小说、当代著名作家的文学作品、商业、语言学习、双语内容、中国文化艺术、生活方式、中医养生等。海外公共图书馆对中国大众类图书更感兴趣,海外学校图书馆则偏向购买更多入门级的中文图书作为学生学习中文的资料。
数字格式亟须“国际”标准化
当记者问到中国电子书进一步国际化需要做哪些方面的工作时,史博达说,首先是数字格式标准化。“我们了解到目前中国好像没有全球通用的电子书的标准,许多中国出版社都创造了他们自己独特的格式。这为中国出版社走出去增加了难度。越来越多的中国出版社开始依照‘国际数字出版论坛’(IDPF)标准生产内容,但是EPUB电子书文档的生产大多数进行外包。我们认为要让中国图书在国际市场上被采纳,中国出版社自己开始生产EPUB文档至关重要。”其次,中国出版社还须提供更多、更好的图书目录信息,包括内容介绍、作者信息等,最好是中英双语的,以便作品更容易被购买者发现。
史博达认为,将元数据信息进行翻译可以提高作品的发现率。他表示,极速公司向图书馆提供内容推荐服务,而极速公司所服务的全球庞大的图书馆系统中,懂中文的电子书采购人员非常有限。让只懂英文的图书馆员在只有中文的电子书元数据信息中挑选中文电子书,并在馆藏建设中推广中文电子书,其难度可想而知。“中国图书进出口(集团)总公司是最早向极速公司提供中英双语元数据信息的公司之一,这让海外图书馆员可以更好地了解中国出版的电子书的内容和作者,对电子书的销售有非常好的促进作用。”